Будући да немамо времена да пошаљемо по помоћ... И будући да је наш шериф користан колико и сисе на вепру.
Non c'è tempo di inviare per aiuto e garantire nello sceriffo, è come volere che un cinghiale dia latte.
Немамо времена да разматрамо вашу теорију.
Non c'è tempo per approfondire la sua teoria.
Знам да је пуно пропатила, али немамо времена.
So cosa ha passato, ma abbiamo poco tempo.
Хвала на бризи, Ниши али немамо времена за губљење.
Grazie per il suo interesse, Nishi ma non abbiamo tempo da perdere.
А немамо времена на бацање, уреду?
E ogni minuto che passiamo a provarci e' un minuto che perdiamo, ok?
Али, немамо времена да кувамо јер одлазимо у 6h.
Ma non abbiamo mai tempo per cucinare, perche' partiamo alle 6.
Ма дај, Волтере, немамо времена за ово.
Dai, Walter. Non abbiamo tempo per queste cose.
Зато што није битно, немамо времена да чекамо да ли ће икога послати!
Perche' non importa, perche'... perche' non abbiamo tempo di aspettare un aereo o due. Perche' se ne fregano.
Немамо времена да седимо и гледамо како се боја суши.
Non abbiamo tempo di aspettare che asciughi, va bene?
Пуковниче, пронашли смо комад опреме који би значајно повећао нашу ватрену моћ, али немамо времена.
Colonnello, ci siamo imbattuti in una parte dell'equipaggiamento che potrebbe aumentare molto le nostre risorse di armi, ma stiamo lottando contro il tempo.
Немамо времена да ископамо други тунел.
Non abbiamo tempo di scavare un altro tunnel.
Немамо времена да створе потпуно нову играчку.
Non faremo in tempo a creare un nuovo giocattolo.
Поносим се свима, али... горко као што јесте, немамо времена да славимо.
Fiero di tutti noi. Ma... a costo di sembrare scortese... non perderemo tempo per i festeggiamenti.
Немамо времена за праву природну селекцију.
Non abbiamo tempo per la selezione naturale.
Побјећи ће нам, немамо времена за ово.
Li perderemo. Non c'e' tempo per questo.
Немамо времена за то, али можете добити назад своју браон ствар.
Non abbiamo tempo, ma potete riavere la vostra cosa marrone.
Ценимо напоре, али звучи танке, а ми немамо времена за губљење.
Apprezziamo l'impegno, ma sembra un po' forzato e non c'e' tempo da perdere.
Ниси певач а немамо времена да сазнамо да не знаш да играш.
Non sei un cantante e ora non possiamo appurare se sei un ballerino.
Чујте, Немамо времена за ово сада.
Non abbiamo tempo per questo ora.
Немамо времена пред суд шаку од олињали колонијалци.
Non abbiamo tempo di corteggiare un pugno di... luridi coloni.
Као што рече, моји људи су тамо у фрци, и немамо времена.
Come ha detto, i miei agenti sono sul campo e non abbiamo piu' tempo.
На послу смо презаузети комуникацијом да често немамо времена да размислимо, да разговарамо о стварима које су заиста битне.
Al lavoro siamo talmente impegnati a comunicare che spesso non abbiamo tempo di pensare, non abbiamo tempo di parlare delle cose veramente importanti.
Рекао сам, а и записао сам: „Али, немамо времена, а заиста немамо ни потребно стручно знање у техничком смислу”.
E io dicevo, e ho scritto, "Ma non abbiamo il tempo, e non abbiamo nemmeno l'immediata competenza a livello tecnico."
Иако бих волела да наставим са причом о детаљима овог алгоритма, срећом по вас, немамо времена.
Anche se mi piacerebbe dilungarmi sui dettagli di questo algoritmo, siete fortunati, non ne ho il tempo.
1.5337500572205s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?